×
Sommaire
Couverture Biographie Carte et Photos 1 LE OSSA SENZA NOME2 IL COMMISSARIO POZZATO3 LA MAPPA4 UNA STRANA INCISIONE5 IL FANTASMA DI ALOISA6 IL GENIO ALATO7 TORINO8 GIULIETTA E ROMEO9 VENEZIA10 IL TESORO NASCOSTO11 LA LETTERA
Version
Polices
 Dalla nostra postazione di guardia, così l'hanno chiamata i miei nipoti, sulla panchina dove siamo seduti, possiamo vedere chiaramente il sentiero che arriva fin giù a valle. Sono trascorsi circa venti minuti dalla mia chiamata a Lorusso e vediamo un pazzo furioso alla guida di una moto salire per il sentiero.
“Zio, ma non avevi chiesto a Lorusso di chiudere la strada e non far salire nessuno?”
“Esatto, e non capisco quella moto come abbia potuto passare, ormai il posto di blocco dovrebbe essere approntato. Comunque se continua a guidare in quel modo qui non ci arriva di sicuro, alla prossima curva esce di strada.” Con grande sorpresa di tutti e tre non solo la moto non esce di strada, il conducente è veramente bravo nel guidarla, ma in un batter d'occhio ci raggiunge e la parcheggia davanti al cancello del campo scout.
« Exact, et je ne comprends pas comment cette moto a pu passer, alors que le poste de contrôle devrait être préparé. De toute façon, s’il continue à conduire ainsi il n’arrivera jamais ici, au prochain virage il sort de la route. » A la surprise générale, la moto non seulement ne sort pas de la route, le conducteur la conduit vraiment bien, mais en plus, en un rien de temps, il nous rejoint et gare la moto devant le portail du camp scout.
Cavolo zio, è una Honda Africa Twin CRF 1000L Adventure Sport, nuova fiammante.”“Mega accessoriata, circa sedicimila euro di moto, zio manco la tua auto vale tanto.”
Mentre i miei nipoti continuano ad elencarmi tutti i pregi di quella moto, io, osservo meglio il guidatore. Altezza circa un metro e settantacinque, si e no 60 chili, giubbotto in pelle nera con tantissime borchie argentate e cerniere ovunque, jeans slavati e con anche qualche taglio all'altezza delle cosce, anfibi militari ai piedi e un casco integrale che non permette di vederne il viso.
“Mi scusi, non può fermarsi qui, deve scendere, la polizia sta bloccando la strada, deve immediatamente tornare a valle.”Aspetti un attimo, non la sento benissimo.”
In meno di mezzo secondo sgancia il laccio del casco e se lo sfila con un movimento deciso. Una massa esagerata di capelli biondi e leggermente ricci escono dal casco e vanno ad incorniciare un bellissimo viso di un ovale perfetto, la carnagione è bianchissima in netto contrasto con due occhi di un color viola quasi irreale. Mi si avvicina con passo deciso e allungando la mano in segno di voler stringere la mia mi sorride.
“Buongiorno Commissario, sono il Commissario Valentina Pozzato.”Santo cielo, ma quanti anni ha? Ma vengono all'asilo ad arruolarvi  in polizia? Ah, e comunque non sono più Commissario, sono Gabriele Morelli.”“Ok, allora lei mi chiami Valentina e io la chiamerò Gabriele. Ho trentotto anni, non sono stata arruolata all'asilo e perché non si spaventi troppo, questo non è il mio primo incarico di Commissario, fino a quindici giorni fa stavo a Roma. Ma poi lei ha pensato bene di andarsene in pensione ed eccomi qua.”“Benissimo, mi ritrovo con due adolescenti e una novellina. A proposito, questi sono i miei nipoti Filippo e Paolo e il cane che la sta annusando da cinque minuti è Tobia. Mi segua Pozzato, le faccio vedere il posto del ritrovamento.”
Mi guarda e ride divertita mostrando denti bianchissimi e perfetti, con un gesto veloce toglie dal polso un elastico e lo usa per legare i suoi capelli in una coda di cavallo.
“Pozzato, Pozzato, ma non è che per caso è parente del famoso industriale Fabio Pozzato?”“È mio padre,  ma visto che ho tre fratelli maschi più grandi e ci pensano loro a portare avanti l'azienda di famiglia, io posso fare il lavoro che ho sempre sognato fin da bambina. La moto, ovviamente, è un regalo di papà, anche se non condivide la mia scelta, sono pur sempre la sua principessa.”
Mentre racconta altri particolari della sua famiglia, preceduti dai miei nipoti, raggiungiamo il posto del ritrovamento delle ossa. Certo che questa donna non sta mai zitta. Dalla tasca del suo giubbotto in pelle toglie dei guanti in lattice e mentre se li infila velocemente si china per vedere meglio le ossa.
Pendant qu’elle raconte d’autres détails de sa famille, nous arrivons, précédés par mes neveux, à l’endroit où on a retrouvé les os. Mais cette femme ne se tait jamais. De la poche de sa veste en cuir elle récupère des gants en latex, et en les enfilant rapidement, elle se penche pour mieux voir les os.

“Gabriele, queste ossa com'è che sono allineate sul sentiero?”“I miei nipoti hanno pensato bene di iniziare il lavoro di recupero, sono riuscito a fermarli solo quando mi hanno chiamato e sono arrivato qua.”“Ok, vedo che indossano i guanti, non credo che la scientifica crei problemi.” “Pozzato, il problema non sono i miei nipoti, da tempo ho insegnato loro come muoversi in questi casi, il problema è Tobia, è lui che ha ritrovato i resti e si è presentato da noi con in bocca il femore, credo che abbia lasciato qualche segno dei suoi denti sull'osso e non è stato facile toglierglielo dalla bocca.” Avviserò la scientifica, potrebbero chiederti di portarlo da loro per un calco dei suoi denti.”“Sì, l'avevo già pensato anch'io. Ti sei fatta un'idea di tutto questo?”
“A occhio e croce credo che il corpo sia stato seppellito cinquanta o sessanta anni fa. Non vedo resti di vestiti, quindi con tutta probabilità è stato seppellito nudo, non ci sono documenti o oggetti utili al suo riconoscimento, effettivamente il foro nel cranio fa pensare ad una pistola di piccolo calibro, parlando di cinquanta o sessanta anni fa potrebbe trattarsi di una Beretta M34 o M35 oppure di una Parabellum. Potrebbe trattarsi di un soldato, un partigiano, un ladro, ogni ipotesi è buona e visto i pochi resti non credo che scopriremo mai la sua identità. Come sono andata Morelli?”
A vue de nez, je pense que le corps a été enterré il y a environ cinquante ou soixante ans. Je ne vois pas de vêtements, donc probablement qu’il a été enterré nu, il n’y a pas de papiers ou d’objets utiles pour le reconnaître. Effectivement, le trou dans son crâne peut faire penser à un pistolet de petit calibre, et si on suppose que c’était il y a cinquante ou soixante ans, ce pourrait être un Beretta M34 ou M35, ou encore un Parabellum. Il s’agirait peut-être d’un soldat, d’un partisan, d’un voleur, toute hypothèse est possible, et vu le peu de restes que nous avons, je ne pense pas que nous découvrirons un jour son identité. Comment j’ai été, Morelli ?
“Non male Pozzato, non male.” “Ma zio è stata fantastica, sono le stesse cose che ci hai detto tu venti minuti fa. “Commissario, non è che possiamo sapere cosa dirà la scientifica ed aiutarla a risolvere questo mistero?”
Si gira, fa l'occhiolino ai mie nipoti e rivolgendosi a loro dice:
“Ragazzi, credo che da oggi in poi obbligherò vostro zio a portarvi sempre con lui, in questo modo potrete dirmi se sarò all'altezza delle aspettative del famosissimo Commissario Morelli, e autorizzo entrambi a chiamarmi Valentina. Avete notato altro che dobbiamo prendere in considerazione?”
« Les jeunes, je pense qu’à partir d’aujourd’hui j’obligerai votre oncle à vous emmener avec lui, comme ça vous pourrez me dire si je serai à la hauteur des attentes du célèbre Commissaire Morelli, et je vous autorise à m’appeler Valentina. Vous avez remarqué d’autres éléments à prendre en compte ?”
Eccitati dalle parole di Valentina non se lo fanno ripetere due volte e contemporaneamente, con la voce di almeno due toni superiori al dovuto, dicono:
“La lattina del caffè.”Poi Paolo prosegue:“La vedi, è ancora in parte nella terra, ma è sicuramente una lattina del caffè, di quelle che una volta aperte le si può richiudere con il coperchio di latta.”L'avete toccata?”“No, quella no, eravamo troppo presi con le ossa, e quando l'abbiamo vista lo zio era già qui con noi e ci ha proibito di toccarla anche se abbiamo i guanti.”“Perfetto, giustamente vostro zio non vi ha lasciato toccare la lattina, non conosciamo il suo contenuto, potrebbe trattarsi di una piccola bomba e quindi è meglio non fare niente, adesso faccio una telefonata e chiedo di mandarmi qualcuno per rimuoverla in sicurezza.”“Bene ragazzi, credo che il Commissario Pozzato abbia tutto sotto controllo, noi torniamo a casa.”“Ma zio, adesso arriva il bello, come facciamo a sapere cosa contiene la lattina e cosa diranno gli uomini della scientifica?”“Dai zio, aspettiamo, siamo noi che abbiamo trovato il tutto, abbiamo il sacrosanto diritto di sapere cosa dice la scientifica.”
“Non se ne parla nemmeno, già quando le vostre madri scopriranno quello che è successo qui questa mattina io sarò un uomo morto, visto che diranno che io vi porto sempre dove c'è del pericolo, inoltre siamo già in ritardo per il pranzo e anche di questo daranno la colpa a me. Quindi, poche storie e scendiamo a valle.”
« Absolument pas, quand vos mères découvriront ce qui s’est passé ici ce matin je serai un homme mort, elles diront que je vous emmène toujours là où il y a du danger, de plus nous sommes déjà en retard pour le déjeuner, et ça aussi ce sera de ma faute. Donc, arrêtez et descendons dans la vallée. »
“Non è giusto, noi vogliamo sapere cosa scoprono.”
Fortunatamente Valentina viene in mio aiuto e con voce autoritaria, che non sapevo potesse avere, si rivolge ai ragazzi ed esclama:
“Non è possibile che voi tre vi fermiate qui, siete dei civili,  non posso mettere in pericolo le vostre vite per una stupida scatoletta di caffè, inoltre sareste d'intralcio al lavoro dei colleghi di Brescia. Ora tornate a casa, vi prometto che appena avrò notizie vi convoco in questura e vi dirò quanto mi sarà possibile di quello che scopriranno. Non credo comunque che prima di dieci o quindici giorni riceverò notizie dai colleghi della scientifica e dagli artificieri, quindi basta proteste, prendete gli zaini e andatevene.”
« Ce n’est pas possible que vous restiez ici, vous êtes des civils, je ne peux pas mettre vos vies en danger, pour une simple boîte de café, en outre vous gêneriez le travail des collègues de Brescia. Rentrez chez vous maintenant, je vous promets que dès que j’aurai des nouvelles, je vous convoquerai au commissariat et je vous dirai tout ce qui est possible, et ce qu’ils découvriront. En tout cas, je ne pense pas recevoir des nouvelles de la police scientifique ou des démineurs avant dix ou quinze jours, donc arrêtez de râler, prenez vos sac, et partez. »
Per tutto il tragitto di ritorno i ragazzi non fanno altro che azzardare ipotesi sul contenuto della scatola di latta. Solo entrati dal cancello di casa smettono finalmente di chiacchierare del ritrovamento fatto in montagna. Entrambi erano concordi nel non dire niente dell'accaduto ai genitori per non incappare in divieti per loro assurdi.
Pendant tout le trajet du retour les garçons firent des hypothèses sur le contenu de la boîte métallique. Seulement, en passant le portail de la maison ils cessèrent enfin de bavarder de la trouvaille faite en montagne. Les deux étaient d’accord : ils n’auraient rien dit à leurs parents pour ne pas subir d’interdictions absurdes.
 Ma si sa, il paese è piccolo e la presenza di un posto di blocco al Museo delle Cartiere ha fatto in modo che tutti potessero raccontare le storie più assurde che nemmeno in un film di fantascienza avrebbero potuto fare meglio. Dal ritrovamento di uno scheletro di dinosauro, al tesoro di vecchi pirati che avevano raggiunto il lago di Garda tramite vecchi fiumi ormai prosciugati, al ritrovamento di un corpo mummificato risalente a migliaia di anni fa, alla presenza di un'intera famiglia di orsi affamati, ai resti di un UFO caduto alcuni anni prima e mai ritrovato e molte altre storie inverosimili. Quindi, le mie due sorelle mi si sono avvicinate con una faccia da far paura anche al peggior criminale e mi hanno chiesto:
Mais on le sait, le village est petit, et la présence d’un poste de contrôle au Musée du Papier a fait en sorte que tous racontent des histoires absurdes, que même dans un film de science-fiction on n’aurait pu faire mieux. Il y avait : la trouvaille d’un squelette de dinosaure, le trésor de vieux pirates qui avaient atteint le Lac de Garde en passant par des fleuves désormais asséchés, la découverte d’un corps momifié d’il y a des milliers d’années, la présence d’une famille entière d’ours affamés, les restes d’un OVNI tombé quelques années auparavant et jamais retrouvé, et encore d’autres histoires invraisemblables. Par conséquent, mes deux sœurs se sont approchées de moi, et avec une tête qui aurait fait peur même au pire des criminels, elles m’ont demandé :

Cosa cavolo è successo su al campo scout, visto che voi eravate là?”“Ancora una volta hai coinvolto i ragazzi in qualche avventura pericolosa. Spero stiano bene o questa volta non la passi liscia.”
Non ho nemmeno avuto il tempo di aprire la bocca che i due nipotini, quelli che non volevano raccontare niente, sembravano un fiume in piena e con precisione matematica hanno spiattellato tutto quel che è successo. Devo ammetterlo, come criminali non avrebbero di certo un futuro brillante, è bastata la voce delle loro madri per farli capitolare e spifferare ogni cosa. Compresa la promessa del Commissario Pozzato dell'informarli dei futuri risultati.
J’eus à peine le temps d’ouvrir ma bouche, que mes deux neveux, ceux-là même qui ne voulaient rien dire, ont déballé d’une traite tout ce qui s’était passé, avec une précision mathématique. Je dois reconnaître que s’ils étaient des criminels, ils n’auraient pas un avenir brillant, la voix de leurs mères a suffit pour les faire avouer et tout balancer. Y compris la promesse du Commissaire Pozzato de les informer des résultats futurs.
Load...
00:00:00